< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than both.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbor [that is] near, than a brother far off.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand [which] bewrayeth [itself].
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
21 [As] the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 And [thou shalt have] goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] maintenance for thy maidens.
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.

< Proverbs 27 >