< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
3 A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than both.
石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
當面的責備強如背地的愛情。
6 Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
7 The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
8 As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
10 Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbor [that is] near, than a brother far off.
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
12 A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
16 Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand [which] bewrayeth [itself].
想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
18 He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
19 As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
21 [As] the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
22 Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
24 For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
25 The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
27 And [thou shalt have] goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] maintenance for thy maidens.
並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。