< Proverbs 25 >
1 These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
2 [It is] the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings [is] to search out a matter.
Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
3 The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men]:
No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
7 For better [it is] that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
9 Debate thy cause with thy neighbor [himself]; and reveal not a secret to another:
Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
10 Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thy infamy turn not away.
Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
11 A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.
Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 [As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
14 Whoever boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
17 Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
18 A man that beareth false witness against his neighbor [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
20 [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre; so [is] he that singeth songs to a heavy heart.
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
23 The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
26 A righteous man falling down before the wicked [is as] a turbid fountain, and a corrupt spring.
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
27 [It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.
Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
28 He that [hath] no rule over his own spirit [is like] a city [that is] broken down, [and] without walls.
Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.