< Proverbs 25 >
1 These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.
2 [It is] the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings [is] to search out a matter.
Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.
3 The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:
5 Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men]:
Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.
7 For better [it is] that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
He pai he hoki kia kiia mai ki a koe, Haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi.
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
Kei hohoro te haere ki te ngangare, kei kore e kitea e koe tau e mea ai i tona mutunga iho, ina meinga koe e tou hoa kia whakama.
9 Debate thy cause with thy neighbor [himself]; and reveal not a secret to another:
Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi:
10 Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thy infamy turn not away.
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.
11 A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.
He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.
12 [As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.
14 Whoever boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
Kua kitea e koe he honi? Kainga ko te wahi e makona ai koe; kei ki rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.
17 Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.
18 A man that beareth false witness against his neighbor [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.
20 [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre; so [is] he that singeth songs to a heavy heart.
Ko te tangata e waiata ana ki te ngakau pouri, e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kakahu i te rangi maeke, ki te winika hoki i runga i te houra.
21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
Ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai;
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa.
23 The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.
24 [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.
26 A righteous man falling down before the wicked [is as] a turbid fountain, and a corrupt spring.
Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.
27 [It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.
Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia.
28 He that [hath] no rule over his own spirit [is like] a city [that is] broken down, [and] without walls.
Ko te tangata e kore nei e pehi i tona wairua, e rite ana ki te pa kua pakaru, kahore ona taiepa.