< Proverbs 25 >
1 These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
2 [It is] the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings [is] to search out a matter.
gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
3 The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
5 Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men]:
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
7 For better [it is] that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
9 Debate thy cause with thy neighbor [himself]; and reveal not a secret to another:
causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
10 Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thy infamy turn not away.
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
11 A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.
mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
12 [As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
14 Whoever boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
17 Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
18 A man that beareth false witness against his neighbor [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
20 [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre; so [is] he that singeth songs to a heavy heart.
et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
23 The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
24 [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
26 A righteous man falling down before the wicked [is as] a turbid fountain, and a corrupt spring.
fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
27 [It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.
sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
28 He that [hath] no rule over his own spirit [is like] a city [that is] broken down, [and] without walls.
sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum