< Proverbs 25 >

1 These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
2 [It is] the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings [is] to search out a matter.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
3 The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
5 Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men]:
Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
7 For better [it is] that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
9 Debate thy cause with thy neighbor [himself]; and reveal not a secret to another:
Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
10 Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thy infamy turn not away.
auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
11 A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.
Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
12 [As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
14 Whoever boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
17 Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
18 A man that beareth false witness against his neighbor [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
20 [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre; so [is] he that singeth songs to a heavy heart.
Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
23 The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
24 [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
26 A righteous man falling down before the wicked [is as] a turbid fountain, and a corrupt spring.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
27 [It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.
Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer.
28 He that [hath] no rule over his own spirit [is like] a city [that is] broken down, [and] without walls.
Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.

< Proverbs 25 >