< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
3 Through wisdom is a house built; and by understanding it is established:
Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
5 A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors [there is] safety.
waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
7 Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
9 The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
10 [If] thou faintest in the day of adversity, thy strength [is] small.
Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
11 If thou forbearest to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain;
Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and will [not] he render to [every] man according to his works?
Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
13 My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honey-comb, [which is] sweet to thy taste:
Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
14 So [shall] the knowledge of wisdom [be] to thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; destroy not his resting-place:
Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
16 For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
17 Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:
Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
18 Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
19 Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
20 For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
21 My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
23 These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
24 He that saith to the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
25 But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
26 [Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
28 Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive [not] with thy lips.
Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
31 And lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
32 Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it], [and] received instruction.
Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
33 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
34 So shall thy poverty come [as] one that traveleth; and thy want as an armed man.
hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.