< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
3 Through wisdom is a house built; and by understanding it is established:
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
5 A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors [there is] safety.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
9 The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
10 [If] thou faintest in the day of adversity, thy strength [is] small.
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 If thou forbearest to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain;
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and will [not] he render to [every] man according to his works?
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honey-comb, [which is] sweet to thy taste:
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 So [shall] the knowledge of wisdom [be] to thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; destroy not his resting-place:
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
18 Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
19 Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
20 For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 He that saith to the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
26 [Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive [not] with thy lips.
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
31 And lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
32 Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it], [and] received instruction.
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
33 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 So shall thy poverty come [as] one that traveleth; and thy want as an armed man.
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!