< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
3 Through wisdom is a house built; and by understanding it is established:
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
5 A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors [there is] safety.
denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
7 Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
9 The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
10 [If] thou faintest in the day of adversity, thy strength [is] small.
Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
11 If thou forbearest to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain;
Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and will [not] he render to [every] man according to his works?
Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
13 My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honey-comb, [which is] sweet to thy taste:
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
14 So [shall] the knowledge of wisdom [be] to thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; destroy not his resting-place:
Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
16 For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
17 Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:
Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
18 Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
19 Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
20 For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
21 My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
23 These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
24 He that saith to the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
25 But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
26 [Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
28 Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive [not] with thy lips.
Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
31 And lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
32 Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it], [and] received instruction.
Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
33 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
»Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
34 So shall thy poverty come [as] one that traveleth; and thy want as an armed man.
So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.