< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
2 And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
y ponte límites si tienes mucha hambre.
3 Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
4 Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
5 Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
6 Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
7 For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
8 The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
11 For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
12 Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
13 Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Me deleitaré cuando hables con rectitud.
17 Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
18 For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
20 Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
22 Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
23 Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
26 My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
27 For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
28 She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
34 And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
35 They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
“La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.