< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
2 And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
3 Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
4 Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
5 Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
6 Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
7 For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
8 The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
11 For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
12 Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
13 Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
17 Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
18 For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
20 Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
22 Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
26 My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
27 For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
28 She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
[Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
34 And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
[E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].