< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”