< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Quand tu seras assis pour manger avec le prince, considère attentivement ce qui est servi devant toi;
2 And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
Mets un couteau à ta gorge, si cependant tu es maître de ton âme.
3 Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
Ne désire pas des aliments de celui chez qui est un pain de mensonge.
4 Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
Ne travaille pas à t’enrichir; mais à ta prudence mets des bornes.
5 Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
Ne lève pas tes yeux vers des richesses que tu ne peux avoir; parce qu’elles se feront des ailes comme celles d’un aigle, et s’envoleront au ciel.
6 Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
Ne mange pas avec un homme envieux, et ne désire pas de ses mets;
7 For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
Parce que, semblable à un devin et à un augure, il juge de ce qu’il ignore. Mange et bois, te dira-t-il, et son cœur n’est pas avec toi.
8 The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Les aliments que tu avais mangés, tu les rejetteras; et tu perdras tes sages discours.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Ne parle pas à l’oreille des insensés, parce qu’ils mépriseront la doctrine que tu leur auras enseignée par tes paroles.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne touche pas aux bornes des petits; et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
Car leur proche est puissant; et lui-même jugera contre toi leur cause.
12 Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
Que ton cœur s’avance vers la doctrine, et tes oreilles vers les paroles de la science.
13 Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
Ne soustrais pas à l’enfant la discipline; car si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Tu le frapperas donc de la verge; et de l’enfer tu délivreras son âme. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mon fils, si ton esprit est sage, mon cœur se réjouira avec toi;
16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Et mes reins exulteront, lorsque tes lèvres parleront droiture.
17 Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs; mais dans la crainte du Seigneur sois tout le jour;
18 For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
Parce que tu auras l’espérance à ton dernier moment, et que ton attente ne sera pas frustrée.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ecoute, mon fils, et sois sage; et dirige ton esprit dans la bonne voie.
20 Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
Ne te trouve pas dans les festins des buveurs, ni dans les orgies de ceux qui apportent des viandes pour manger ensemble.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
Car ceux qui passent le temps à boire et qui payent leur écot, se ruineront, et l’assoupissement sera vêtu de haillons.
22 Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Ecoute ton père qui t’a engendré; et ne méprise pas ta mère, lorsqu’elle aura vieilli.
23 Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Achète la vérité, et ne vends pas la sagesse, la doctrine et l’intelligence.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Le père du juste exulte; celui qui a engendré le sage se réjouira en lui.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent; et qu’elle exulte, celle qui t’a enfanté.
26 My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
Donne-moi ton cœur, mon fils; et que tes yeux gardent mes voies.
27 For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
Car c’est une fosse profonde, qu’une prostituée; et un puits étroit, qu’une étrangère.
28 She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
Elle dresse des embûches sur la voie comme un voleur; et ceux qu’elle verra n’être pas sur leurs gardes, elle les tuera.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
À qui malheur? au père de qui malheur? à qui les querelles? à qui les fosses? à qui les blessures sans motifs? à qui le trouble des yeux?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
N’est-ce pas à ceux qui s’arrêtent à boire le vin, et qui prennent goût à vider des coupes pleines?
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
Ne regarde pas le vin, quand il jaunit, lorsque sa couleur brille dans le verre: il entre doucement;
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Mais à la fin, il mordra comme une couleuvre: et comme le basilic, il répandra son venin.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Tes yeux verront les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses.
34 And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Et tu seras comme un homme dormant au milieu de la mer, et comme un pilote assoupi, le gouvernail ayant été perdu;
35 They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Et tu diras: Ils m’ont frappé, mais je n’en ai pas souffert; ils m’ont traîné, et moi je ne l’ai pas senti: quand me réveillerai-je, et trouverai-je encore du vin?

< Proverbs 23 >