< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
2 And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
3 Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
4 Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
5 Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
6 Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
7 For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
8 The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
11 For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
12 Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
13 Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
17 Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
18 For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
20 Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
22 Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
23 Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
26 My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
27 For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
28 She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
34 And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
35 They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?