< Proverbs 22 >
1 A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favor rather than silver and gold.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
2 The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
3 A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
4 By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honor, and life.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
10 Cast out the scorner, and contention shall end; yes, strife and reproach shall cease.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
11 He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
13 The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
14 The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
15 Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
16 He that oppresseth the poor to increase his [riches], [and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
17 Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
18 For [it is] a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
26 Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.