< Proverbs 22 >
1 A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favor rather than silver and gold.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honor, and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Cast out the scorner, and contention shall end; yes, strife and reproach shall cease.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 He that oppresseth the poor to increase his [riches], [and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 For [it is] a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.