< Proverbs 22 >
1 A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favor rather than silver and gold.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honor, and life.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Cast out the scorner, and contention shall end; yes, strife and reproach shall cease.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 He that oppresseth the poor to increase his [riches], [and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 For [it is] a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.