< Proverbs 21 >
1 The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
3 To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
4 A high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
5 The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
6 The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro by them that seek death.
Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
8 The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
9 [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.
Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbor findeth no favor in his eyes.
Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
12 The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
13 Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom, strong wrath.
Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
15 [It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
17 He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
18 The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
19 [It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
20 [There is] a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honor.
Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
22 A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence.
Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
23 Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
24 Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labor.
Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
29 A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
30 [There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
31 The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] from the LORD.
Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.