< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
3 [It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
» To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
19 He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
23 Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.