< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
شراب انسان را به کارهای احمقانه وا می‌دارد و مشروب باعث عربده‌کشی می‌شود؛ چه نادانند کسانی که خود را اسیر مشروب می‌کنند.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
غضب پادشاه همچون غرش شیر است. هر که خشم او را برانگیزاند جان خود را به خطر می‌اندازد.
3 [It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
اجتناب از نزاع برای شخص، عزت می‌آورد. فقط اشخاص نادان نزاع به پا می‌کنند.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
آدم تنبل به موقع زمینش را شخم نمی‌زند، پس در هنگام برداشت محصول هر چه می‌گردد چیزی نمی‌یابد.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
پند نیکو در اعماق دل مشورت دهنده مانند آب در ته چاه است و شخص فهمیده آن را بیرون می‌کشد.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
بسیارند کسانی که ادعا می‌کنند خوب و باوفا هستند، ولی کیست که بتواند شخص واقعاً باوفایی پیدا کند؟
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
فرزندان شخص امین و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
پادشاهی که بر مسند قضاوت می‌نشیند به دقت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
کیست که بتواند بگوید: «دل خود را پاک نگه داشته‌ام و از گناه مبرا هستم.»
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
خداوند از اشخاصی که در داد و ستد از وزنه‌ها و پیمانه‌های نادرست استفاده می‌کنند متنفر است.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
حتی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه انجام می‌دهد پاک و درست است یا نه.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو بخشش خداوند هستند.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
اگر خواب را دوست داشته باشی فقیر می‌شوی؛ پس بیدار بمان تا سیر شوی.
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
خریدار به جنس نگاه می‌کند و می‌گوید: «بد است!» اما بعد از خرید، از آن تعریف می‌کند.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و نادرتر از جواهر است.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
از کسی که نزد تو ضامن شخص غریبی می‌شود گرو بگیر.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
نانی که از راه کلاهبرداری به دست می‌آید لذیذ است، اما سرانجام کام را تلخ می‌کند.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
19 He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
آدم سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
چراغ زندگی کسی که پدر و مادر خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
مالی که آسان به دست آمده باشد برکتی نخواهد داشت.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
بدی را با بدی تلافی نکن، بلکه منتظر باش تا خداوند عمل کند.
23 Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
خداوند از اشخاصی که در داد و ستد از ترازو و سنگهای نادرست استفاده می‌کنند متنفر است.
24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد زندگی او به کجا ختم می‌شود؟
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
هرگز نسنجیده قولی به خداوند نده، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
پادشاه دانا شریران را تشخیص می‌دهد و آنها را به شدت مجازات می‌کند.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
وجدان انسان به منزلهٔ چراغ خداوند است که تمام انگیزه‌های پنهانی او را آشکار می‌سازد.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
هرگاه پادشاهی مهربان و امین باشد، سلطنتش از محبت پایدار می‌ماند.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
شکوه جوانان، قوت ایشان است و عزت پیران، تجربه ایشان.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
تنبیه برای بدن دردناک است اما دل را از بدی پاک می‌کند.

< Proverbs 20 >