< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 [It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.