< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 [It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.