< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 [It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.