< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 So that thou incline thy ear to wisdom, [and] apply thy heart to understanding;
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 Yes, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [and] every good path.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things;
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [who] flattereth with her words;
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.