< Proverbs 19 >
1 Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 Also, [that] the soul [be] without knowledge, [it is] not good; and he that hasteth with [his] feet sinneth.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Many will entreat the favor of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth [them with] words, [yet] they [are] wanting [to him].
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 The king's wrath [is] as the roaring of a lion; but his favor [is] as dew upon the grass.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 House and riches [are] the inheritance of fathers: and a prudent wife [is] from the LORD.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; [but] he that despiseth his ways shall die.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 He that hath pity upon the poor, lendeth to the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 [There are] many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 A slothful [man] hideth his hand in [his] bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 Smite a scorner and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.