< Proverbs 18 >
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself.
Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
3 When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
4 The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the well-spring of wisdom [as] a flowing brook.
Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
5 [It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
7 A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
8 The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
11 The rich man's wealth [is] his strong city, and as a high wall in his own conceit.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor [is] humility.
Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
13 He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame to him.
Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
17 [He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbor cometh and searcheth him.
Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
19 A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
21 Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it.
Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
22 [Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
23 The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
24 A man [that hath] friends must show himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.