< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
3 The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
4 A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
5 He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
6 Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
8 A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
10 A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
11 An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
13 Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
14 The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
16 Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
18 A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
19 He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
22 A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
24 Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
25 A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
26 Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
27 He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.