< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.

< Proverbs 16 >