< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

< Proverbs 16 >