< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur

< Proverbs 16 >