< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.