< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.