< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.

< Proverbs 16 >