< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.