< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness in it [is] a breach in the spirit.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol )
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 Better [is] little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it.
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 The way of the slothful [man is] as a hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counselors they are established.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [it is]!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol )
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; [and] a good report maketh the bones fat.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom: and before honor is humility.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.