< Proverbs 13 >

1 A wise son [heareth] his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
Wuowi mariek winjo puonj wuon mare, to ngʼat ma wangʼe tek ok winj wach kikwere.
2 A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
Ngʼat makare yudo pok maber kaluwore gi gik mowacho, to ngʼatno ma ok ja-adiera nigi gombo mar miero.
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: [but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
Ngʼatno morito dhoge orito ngimane, to ngʼatno ma wuoyo karodho wach biro dhiyo e kethruok.
4 The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Jasamuoyo dwaro gimoro gi chunye duto to ok oyud gimoro, to jakinda yudo gik moko duto modwaro.
5 A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is lothsome, and cometh to shame.
Ngʼat makare mon kod gima ok adiera, to joricho kelo wichkuot kod dwanyruok.
6 Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Tim makare rito ngʼat mobidhore, timbe maricho to tieko jaricho.
7 There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
Ngʼat moro wuondore ni en ja-mwandu, to adiera oonge gimoro; to ngʼat machielo wuondore ni en jachan, to adiera en gi mwandu mangʼeny.
8 The ransom of a man's life [is] his riches: but the poor heareth not rebuke.
Mwandu ngʼato sa moro nyalo reso ngimane, to jochan onge gima bwogo.
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished.
Ler mar ngʼat makare rieny maler, to taya mar ngʼat marach inego.
10 Only by pride cometh contention: but with the well-advised [is] wisdom.
Sunga nywolo mana dhawo, to rieko iyudo kuom jogo moyie puonj.
11 Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labor shall increase.
Pesa moyud e yo ma ok kare lal nono, to ngʼat makano pesa matin matin miyo omedore.
12 Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
Gima igeno mobudho miyo chuny bedo matuo, to gima igeno motimore en yath mar ngima.
13 Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Ngʼat ma jaro puonj biro yudo pokne, to ngʼat moluoro chik imiyo pok maber.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Puonj mar ngʼat mariek en soko mar ngima ma reso ngʼato e obadho mag tho.
15 Good understanding giveth favor: but the way of transgressors [is] hard.
Bedo gi winjo kelo luor, to yor ngʼato ma ok ja-adier tek.
16 Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
Ngʼato ka ngʼato mariek timo gik moko kuom ngʼeyo, to ngʼat mofuwo nyiso mana fupe.
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful embassador [is] health.
Jaote marach donjo e chandruok, to jaote modimbore kelo konyruok.
18 Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honored.
Ngʼat modagi siem nwangʼo dhier kod wichkuot, to ngʼato angʼata mawinjo kikwere to yudo duongʼ.
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
Geno mochopi en gima mit ne chuny, to joma ofuwo ok dwar aa e richo.
20 He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Ngʼat mawuotho gi ngʼama riek bedo mariek, to osiep joma ofuwo hinyore.
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repaid.
Chandruok luwo jaricho, to mwandu e ohand ngʼat makare.
22 A good [man] leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
Ngʼat maber weyo mwandu ne nyithind nyithinde, to mwandu jaricho okan ni joma kare.
23 Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.
Puoth ngʼat ma jachan sa moro nyalo nyago chiemo mangʼeny, to tim ma ok kare tiekogi duto.
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Ngʼat ma ok ti kod kede kuom chwado wuode, omon kod wuode, to ngʼat mohere bedo motangʼ mondo orieye.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Joma kare chiemo moromo kaka chunygi dwaro, to ii ngʼat marach nigi kech.

< Proverbs 13 >