< Proverbs 12 >
1 Whoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 A good [man] obtaineth favor from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5 The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6 The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7 The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9 [He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoreth himself, and is destitute of bread.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12 The wicked desireth the net of evil [men]: but the root of the righteous yieldeth [fruit].
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompense of a man's hands shall be rendered to him.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth to counsel [is] wise.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16 A fool's wrath is presently known: but a prudent [man] covereth shame.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17 [He that] speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness, deceit.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue [is] but for a moment.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 Deceit [is] in the heart of them that imagine evil: but to the counselors of peace [is] joy.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22 Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 Heaviness in the heart of man depresseth it: but a good word maketh it glad.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26 The righteous [is] more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduceth them.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28 In the way of righteousness [is] life; and [in] the path [of it there is] no death.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.