< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator