< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
TUHAN membenci orang yang memakai timbangan yang curang tapi Ia senang dengan orang yang memakai timbangan yang tepat.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Orang yang sombong akan dihina; orang yang rendah hati adalah bijaksana.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Orang baik dituntun oleh kejujurannya; orang yang suka bohong dihancurkan oleh kebohongannya.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Apabila menghadapi maut, harta benda tak berarti; hidupmu akan selamat bila engkau tulus hati.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Jalan hidup orang baik diratakan oleh kejujuran, tetapi orang jahat membawa diri kepada kehancuran.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Orang jujur selamat karena ketulusan hatinya; orang yang tak dapat dipercaya, terperosok oleh keserakahannya.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Bila orang jahat meninggal, harapannya pun mati; berharap kepada kekuatan sendiri tidak berarti.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Orang saleh terhindar dari kesukaran; orang jahat mendapat rintangan.
9 A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
Percakapan orang jahat membinasakan; hikmat orang baik menyelamatkan.
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Kota semarak jika orang jujur mendapat rejeki; rakyat bersorak-sorai jika orang jahat mati.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Restu orang jujur memperindah kota; perkataan orang jahat merusakkannya.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
Menghina orang lain adalah perbuatan yang dungu; orang yang berbudi, tidak akan mengatakan sesuatu pun.
13 A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Penyebar kabar angin tak dapat memegang rahasia, tapi orang yang dapat dipercaya bisa merahasiakan perkara.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
Bangsa akan hancur jika tak ada pimpinan; semakin banyak penasihat, semakin terjamin keselamatan.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
Berjanji membayar utang orang lain berarti mendatangkan celaka; lebih baik tidak terlibat dalam hal itu supaya aman.
16 A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
Wanita yang baik budi mendapat kehormatan; orang kejam mengumpulkan kekayaan.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Orang yang baik hati menguntungkan dirinya; orang yang kejam merugikan dirinya.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Keuntungan orang jahat adalah keuntungan semu, keuntungan orang yang berbuat baik adalah keuntungan yang sejati.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Siapa tekun berbuat baik, akan hidup bahagia; siapa berkeras untuk berbuat jahat menuju maut.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
TUHAN membenci orang yang berhati jahat, tapi Ia mengasihi orang yang hidup tanpa cela.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Orang jahat pasti mendapat hukuman; orang baik akan selamat.
22 [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
Kecantikan wanita yang tak berbudi serupa cincin emas di hidung babi.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Keinginan orang baik selalu menghasilkan yang baik, tapi yang dapat diharapkan oleh orang jahat hanyalah kemarahan.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Ada orang suka memberi, tapi bertambah kaya, ada yang suka menghemat, tapi bertambah miskin papa.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Orang yang banyak memberi akan berkelimpahan, orang yang suka menolong akan ditolong juga.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Siapa menimbun akan dikutuk orang, tetapi orang yang menjualnya mendapat pujian.
27 He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
Siapa rajin berbuat baik akan disenangi orang; siapa mencari kejahatan, akan ditimpa kesukaran.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Siapa mengandalkan harta akan jatuh seperti daun tua; orang yang saleh akan berkembang seperti tunas muda.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Orang yang menyusahkan rumah tangganya, akan kehilangan segala-galanya. Orang bodoh akan melayani orang yang bijaksana.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Orang yang saleh akan terjamin hidupnya; orang yang bijaksana bertambah pengikutnya.
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
Jikalau di dunia ini orang baik pun akan menerima balasan, sudah pasti orang jahat dan berdosa akan mendapat hukuman.