< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!