< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!