< Proverbs 11 >

1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
9 A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
13 A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
16 A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
22 [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
27 He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!

< Proverbs 11 >