< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 For they [shalt be] an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [who] taketh away the life of its owners.
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof:
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.