< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos:
2 Grace [be] to you, and peace, from God our Father and [from] the Lord Jesus Christ.
gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 I thank my God upon every remembrance of you,
Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
y ruego siempre con gozo por todos vosotros en todas mis oraciones,
5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
a causa de vuestra participación en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.
6 Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform [it] until the day of Jesus Christ:
Tengo la firme confianza de que Aquel que en vosotros comenzó la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defense and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
Y es justo que yo piense así de todos vosotros, por cuanto os llevo en el corazón; pues tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del Evangelio todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
8 For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Porque testigo me es Dios de mi anhelo por todos vosotros en las entrañas de Cristo Jesús.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and [in] all judgment;
Lo que pido en mi oración es que vuestro amor abunde más y más en conocimiento y en todo discernimiento,
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offense till the day of Christ;
para que sepáis apreciar lo mejor y seáis puros e irreprensibles hasta el día de Cristo,
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
llenos de frutos de justicia, por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
12 But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] to me have fallen out rather to the furtherance of the gospel;
Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han redundado en mayor progreso del Evangelio,
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places];
de tal manera que se ha hecho notorio, en todo el pretorio y entre todos los demás, que llevo mis cadenas por Cristo.
14 And many of the brethren in the Lord, becoming confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
Y los más de mis hermanos en el Señor, cobrando ánimo con mis prisiones, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra de Dios.
15 Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will.
Algunos, es cierto, predican a Cristo por envidia y rivalidad, mas otros con buena intención;
16 The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
unos por amor, sabiendo que estoy constituido para la defensa del Evangelio,
17 But the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel.
mas otros predican a Cristo por emulación, no con recta intención, ya que creen causar tribulación a mis cadenas.
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yes, and will rejoice.
¿Mas qué? De todas maneras, sea con pretexto, sea con verdad, es predicado Cristo. En esto me regocijo y no dejaré de regocijarme.
19 For I know that this will turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Porque sé que esto resultará en mi provecho gracias a vuestra oración y a la asistencia del Espíritu de Jesucristo,
20 According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also, Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
según mi firme expectación y esperanza de que en nada seré confundido; sino que, con toda libertad, ahora lo mismo que siempre, Cristo será enaltecido en mi cuerpo, sea por vida, o por muerte.
21 For to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir ganancia.
22 But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
Mas si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger.
23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Estrechado estoy por ambos lados: tengo deseo de morir y estar con Cristo, lo cual sería mucho mejor;
24 Nevertheless, to abide in the flesh [is] more needful for you.
por otra parte el quedarme en la carne es más necesario por vosotros.
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Persuadido, pues, de esto ya sé que me quedaré y permaneceré para todos vosotros, para vuestro provecho gozo en la fe,
26 That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
a fin de que abunde vuestra gloria en Cristo Jesús, a causa mía, con motivo de mi reaparición entre vosotros.
27 Only let your manner of life be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
Solo que vuestra manera de vivir sea digna del Evangelio de Cristo; para que, sea que yo vaya y os vea, o que me quede ausente, oiga decir de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu y lucháis juntamente, con una misma alma, por la fe del Evangelio,
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that from God.
sin amedrentaros por nada ante los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, mas para vosotros de salvación, y esto por favor de Dios.
29 For to you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Porque os ha sido otorgado, por la gracia de Cristo, no solo el creer en Él, sino también el padecer por la causa de Él,
30 Having the same conflict which ye saw in me, [and] now hear [to be] in me.
teniendo la misma lucha que visteis en mí y ahora oís que sufro.

< Philippians 1 >