< Philippians 1 >
1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere.
2 Grace [be] to you, and peace, from God our Father and [from] the Lord Jesus Christ.
Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 I thank my God upon every remembrance of you,
Jeg takker min Gud, så ofte jeg kommer eder i Hu,
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde,
5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;
6 Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform [it] until the day of Jesus Christ:
forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag,
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defense and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden.
8 For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and [in] all judgment;
Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles må blive mere og mere rig på Erkendelse og al Skønsomhed,
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offense till the day of Christ;
så I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I må være rene og uden Anstød til Kristi Dag,
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.
12 But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] to me have fallen out rather to the furtherance of the gospel;
Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme,
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places];
så at det er blevet åbenbart for hele Livvagten og for alle de øvrige, at mine Lænker bæres for Kristi Skyld,
14 And many of the brethren in the Lord, becoming confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
og de fleste af Brødrene fik i Tillid til Herren ved mine Lænker end mere Dristighed til at tale Guds Ord uden Frygt.
15 Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will.
Nogle prædike vel også Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle også i en god Mening.
16 The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet;
17 But the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel.
men hine forkynde Kristus af Egennytte, ikke ærligt, men i den Tanke at føje Trængsel til mine Lænker.
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yes, and will rejoice.
Hvad så? Kristus forkyndes dog på enhver Måde, være sig på Skrømt eller i Sandhed; og derover glæder jeg mig, og jeg vil også fremdeles glæde mig.
19 For I know that this will turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Ånds Hjælp,
20 According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also, Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
efter min Længsel og mit Håb, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, så også nu, forherliges i mit Legeme, være sig ved Liv eller ved Død.
21 For to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding.
22 But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, så ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge;
23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
men jeg står tvivlrådig imellem de to Ting, idet jeg har Lysten til at bryde op og være sammen med Kristus; thi dette var såre meget bedre;
24 Nevertheless, to abide in the flesh [is] more needful for you.
men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld.
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen,
26 That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder.
27 Only let your manner of life be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I stå faste i een Ånd, så at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen på Evangeliet
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that from God.
og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud.
29 For to you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Thi eder er det forundt for Kristi Skyld - ikke alene at tro på ham, men også at lide for hans Skyld,
30 Having the same conflict which ye saw in me, [and] now hear [to be] in me.
idet I have den samme Kamp, som I have set på mig og nu høre om mig.