< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow-laborer,
Krstos Iyesus jangosh tipetso tiyoke P'awlosnat no eshu T'imotiyosokere, shunetso no eshuu no fini tooh wottsosh Filimonsh,
2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
no mish Afbyash noonton Krstossh kaarts wottsosh Arikip'assh, mank'owere n meyits ko'eyiru amantsuwotssh,
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
No nihi Ik'oke, no doonz Iyesus Krstos s'aatetonat jeenon itsh wotowe.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Ik'o tk'onor itn gawfetsat jam aawo Izar Izeweri udirwe,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
Doonzo Iyesussh n detsts shunonat imnetiyon ando amantsuwotssh shuno n detstsok'o shishre,
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Krstosk no wottsosh no detsts sheeng keew jamo keer b́ danetwok'o n imnetiyo k'oshwotssh kayiyosh n kúp'itwok'o Ik'o k'onitwe.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Ti eshuwo! niatse tuutson amantsuwots nibo b́ handrtsosh n shuno een wotts gene'onat kúp'o taash imre.
8 Wherefore, though I might be very bold in Christ to enjoin thee that which is convenient.
K'alo neesh b́geyitwo k'alwe err neen azazosh Krstosn ááw shuuk'o tdetsalor,
9 Yet for love's sake I rather beseech [thee], being such one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
mank'o k'aloniyere Krstos Iyesus jangosh tipetso taa eenasho P'awlos shunon k'ono marat'itwe.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
taa tipi mootse t beyor Shayiron t naayi wottso Onesimos jangosh neen k'onre.
11 Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
Onasimos haniyere shin k'awntsalke b́ teshi, andomo taash wotowa neeshor t'ak'amitke.
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:
Hambe bín niyok aanidek' woshere, bín niyok twoshoor t took níbo twoshtsok'o woshde'er taawitwe.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
Doo shishi jangosh hanokere tipeyat t beyor n shegro wotar taash b́ finish bí taanton b́wotink'e geneúyank'ee b́ teshi,
14 But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Ernmó n sheeng fino angnon b́ woterawo shunon b́ wotituwok'owa etaat nee niekeraniyere eegoru k'alo geeratse.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever; (aiōnios )
Onesimos andish b́ borfetso múk' gizewosh niyatse b́k'ale daneraka haniyere hakon jam gizeyosh neenton beyosh wotituwe. (aiōnios )
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
Haniyak guutsok'o b́ woterawo guutsoniyere bog wotar shuneets eshúwok'owiye, bí taash shuneets eeshúwe, neeshmó iki bogo aaw aawi b́ beyonat doonzon shune eshwok'oyiye.
17 If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
Eshe taanton tohaat finef tohok'o woshdek'at tawurne wotiyal arikon taank'o woshde'er bín de'e.
18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] aught, put that on my account;
Neen b́ dadtso fa'e wotiyal wee k'awntso biyatse fa'e wotiyal b́ k'awntsman tiyats woshuwe.
19 I Paul have written [it] with my own hand, I will repay [it]: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
Eshe taa P'awlos «Bíyatse fa'a k'awntso dashetwe» etaat t took kishon t guut'tsok'o danire, ernmó n kashosh nee n tookon dab taash k'awnts n wottsok'o taa neesh t gawiyo geyiratse.
20 Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Eshe tí eshwo! sheeng keewan taash n k'alitwok'o doozon neen k'onirwe oona neesha t nibo Krstosn taash handriwe.
21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Neesh t guut'tsansh taash ni'alletwok'o amanere, monk'owere taa ti aattsoniyere bogo n k'alituwok'o danfee.
22 But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
Mannowere Ik'o it k'ono shiyir itok t weetwok'o b́ woshitwok'o t tewnirwotse bíts t kashit moo taash k'aniwe.
23 There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
Krstos Iyesus jangosh taanton tipetso Ep'afra jamo itsh t'intsirwe,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.
Mank'owere t fini tooh wottswots Mark'os, Arst'rokos, Demas, Luk'aswere jamo neesh t'intsirune.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
Doonzo Iyesus Krstos s'aato it Shayironton wotowe.