< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all its instruments, both the altar and all its vessels, and had anointed them, and sanctified them;
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who [were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 And the LORD spoke to Moses, saying,
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 Take [it] of them, that they may be to perform the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them to the Levites, to every man according to his service.
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them [was that] they should bear upon their shoulders.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 And the princes offered for dedicating the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 And his offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them [were] full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 One spoon of ten [shekels] of gold, full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh
17 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this [was] the offering of Nahshon the son of Amminadab.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 He offered [for] his offering one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 One spoon of gold of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nethaneel the son of Zuar.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, [offered]:
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliab the son of Helon.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, [offered]:
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 His offering [was] one silver charger, of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elizur the son of Shedeur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, [offered]:
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, [offered]:
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 His offering [was] one silver charger, of the weight of a hundred and thirty [shekels], a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliasaph the son of Deuel.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elishama the son of Ammihud.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 On the eighth day [offered] Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 His offering [was] one silver charger of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, [offered]:
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Abidan the son of Gideoni.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, [offered]:
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, [offered]:
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Pagiel the son of Ocran.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, [offered]:
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 One kid of the goats for a sin-offering:
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahira the son of Enan.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 This [was] the dedication of the altar (in the day when it was anointed) by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 Each charger of silver [weighing] a hundred and thirty [shekels], each bowl seventy: all the silver vessels [weighed] two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary:
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 The golden spoons [were] twelve, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons [was] a hundred and twenty [shekels].
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 All the oxen for the burnt-offering [were] twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat-offering: and the kids of the goats for sin-offering, twelve.
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [were] twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the lambs of the first year sixty. This [was] the dedication of the altar, after it was anointed.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 And when Moses had entered into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking to him from off the mercy-seat that [was] upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.

< Numbers 7 >