< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all its instruments, both the altar and all its vessels, and had anointed them, and sanctified them;
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who [were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 And the LORD spoke to Moses, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Take [it] of them, that they may be to perform the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them to the Levites, to every man according to his service.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them [was that] they should bear upon their shoulders.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 And the princes offered for dedicating the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 And his offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them [were] full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 One spoon of ten [shekels] of gold, full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this [was] the offering of Nahshon the son of Amminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 He offered [for] his offering one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 One spoon of gold of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nethaneel the son of Zuar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, [offered]:
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliab the son of Helon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, [offered]:
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 His offering [was] one silver charger, of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elizur the son of Shedeur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, [offered]:
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, [offered]:
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 His offering [was] one silver charger, of the weight of a hundred and thirty [shekels], a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliasaph the son of Deuel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elishama the son of Ammihud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 On the eighth day [offered] Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 His offering [was] one silver charger of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, [offered]:
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Abidan the son of Gideoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, [offered]:
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, [offered]:
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Pagiel the son of Ocran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, [offered]:
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 His offering [was] one silver charger, the weight of which [was] a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 One kid of the goats for a sin-offering:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 And for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahira the son of Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 This [was] the dedication of the altar (in the day when it was anointed) by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 Each charger of silver [weighing] a hundred and thirty [shekels], each bowl seventy: all the silver vessels [weighed] two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary:
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 The golden spoons [were] twelve, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons [was] a hundred and twenty [shekels].
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 All the oxen for the burnt-offering [were] twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat-offering: and the kids of the goats for sin-offering, twelve.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [were] twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the lambs of the first year sixty. This [was] the dedication of the altar, after it was anointed.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 And when Moses had entered into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking to him from off the mercy-seat that [was] upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< Numbers 7 >