< Numbers 6 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] to the LORD.
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Un homme ou une femme, lorsqu’ils auront fait un vœu pour se sanctifier, et qu’ils auront voulu se consacrer au Seigneur,
3 He shall separate [himself] from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.
S’abstiendront de vin et de tout ce qui peut enivrer. Ils ne boiront point de vinaigre, qui est fait de vin, ni de quelque autre breuvage enivrant que ce soit, ni de rien de ce qui est exprimé du raisin; ils ne mangeront point de raisins frais, ni secs
4 All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine-tree, from the kernels even to the husk.
Durant tous les jours qu’ils seront consacrés par vœu au Seigneur; ils ne mangeront rien de ce qui peut venir de la vigne depuis le raisin sec jusqu’au pépin.
5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days shall be fulfilled, in which he separateth [himself] to the LORD, he shall be holy, [and] shall let the locks of the hair of his head grow.
Durant tout le temps de sa séparation le rasoir ne passera point sur sa tête, jusqu’à ce que soit accompli le jour jusqu’auquel il est consacré au Seigneur. Il sera saint, laissant croître la chevelure de sa tête.
6 All the days that he separateth [himself] to the LORD, he shall come at no dead body.
Durant tout le temps de sa consécration, il n’entrera point auprès d’un mort,
7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God [is] upon his head.
Et il ne se souillera même point aux funérailles de son père, de sa mère, de son frère et de sa sœur, parce que la consécration de son Dieu est sur sa tête.
8 All the days of his separation he [is] holy to the LORD.
Durant tous les jours de sa séparation, il sera consacré au Seigneur.
9 And if any man shall die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
Mais s’il meurt subitement quelqu’un devant lui, la consécration de sa tête sera souillée, il la rasera aussitôt au jour même de sa purification, et au septième.
10 And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
Et au huitième jour il offrira deux tourterelles, ou deux petits de colombe au prêtre à l’entrée de l’alliance de témoignage.
11 And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.
Et le prêtre en sacrifiera un pour le péché et l’autre en holocauste, et il priera pour lui, parce qu’il a péché à cause de ce mort; et il sanctifiera sa tête en ce jour-là;
12 And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass-offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
Et il consacrera au Seigneur les jours de sa séparation, offrant un agneau d’un an pour le péché; de telle sorte cependant que les premiers jours deviennent inutiles, parce que sa consécration a été souillée.
13 And this [is] the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation:
Voici la loi de la consécration: Lorsque les jours qu’il avait fixés par son vœu seront accomplis, le prêtre l’amènera à la porte du tabernacle de l’alliance,
14 And he shall offer his offering to the LORD, one he-lamb of the first year without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb of the first year without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
Et il offrira son oblation au Seigneur: un agneau d’un an sans tache en holocauste, une brebis d’un an, sans tache, pour le péché, un bélier sans tache, hostie pacifique;
15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat-offering and their drink-offerings.
Une corbeille de pains azymes, qui soient arrosés d’huile, des beignets sans levain, oints d’huile, et les libations de chacune de ces choses,
16 And the priest shall bring [them] before the LORD, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering:
Que le prêtre offrira devant le Seigneur, et qu’il sacrifiera tant pour le péché que pour l’holocauste.
17 And he shall offer the ram [for] a sacrifice of peace-offerings to the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat-offering, and his drink-offering.
Mais le bélier, il l’immolera comme hostie pacifique au Seigneur, offrant en même temps la corbeille d’azymes et les libations qui sont dues par l’usage.
18 And the Nazarite shall shave the head of his separation [at] the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put [it] in the fire which [is] under the sacrifice of the peace-offerings.
Alors la chevelure du nazaréen consacrée à Dieu sera rasée devant la porte du tabernacle d’alliance, et le prêtre prendra ses cheveux et les mettra sur le feu qui se trouve au-dessous du sacrifice des pacifiques.
19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put [them] upon the hands of the Nazarite, after [the hair of] his separation is shaven:
Il prendra aussi l’épaule cuite du bélier, une miche sans levain de la corbeille, et un beignet azyme, et il les remettra aux mains du nazaréen, après que sa tête aura été rasée.
20 And the priest shall wave them [for] a wave-offering before the LORD: this [is] holy for the priest, with the wave-breast, and heave-shoulder: and after that, the Nazarite may drink wine.
Et les ayant reçus une seconde fois de lui, il les élèvera en la présence du Seigneur; ainsi sanctifiés ils appartiendront au prêtre, comme la poitrine qui a dû être séparée, et la cuisse; après cela, le nazaréen peut boire du vin.
21 This [is] the law of the Nazarite who hath vowed, [and of] his offering to the LORD for his separation, besides [that] which his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.
Telle est la loi du nazaréen, lorsqu’il a voué son oblation au Seigneur au temps de sa consécration, outre ce que sa main trouvera. Selon ce qu’il aura voué dans son esprit, ainsi fera-t-il pour la perfection de sa sanctification.
22 And the LORD spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
23 Speak to Aaron and to his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying to them,
Dis à Aaron et à ses fils: C’est ainsi que vous bénirez les enfants d’Israël, et vous leur direz:
24 The LORD bless thee, and keep thee:
Que le Seigneur te bénisse et qu’il te garde.
25 The LORD make his face to shine upon thee, and be gracious to thee:
Que le Seigneur te montre sa face, et qu’il ait pitié de toi.
26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Que le Seigneur tourne son visage vers toi, et te donne la paix.
27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
Ils invoqueront ainsi mon nom sur les enfants d’Israël, et moi, je les bénirai.

< Numbers 6 >