< Numbers 33 >
1 These [are] the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these [are] their journeys according to their goings out.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 For the Egyptians buried all [their] first-born, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which [is] in the edge of the wilderness.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 And they removed from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which [is] before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 And they removed from the desert of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmon-parez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 And they departed from Rimmon-parez, and encamped in Libnah.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 And they removed from Tarah, and encamped in Mithcah.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 And they departed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 And they went from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 And they removed from Ezion-gaber, and encamped in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 And Aaron the priest ascended mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first [day] of the fifth month.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 And Aaron [was] a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 And king Arad the Canaanite who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 And they departed from Oboth, and encamped in Ije-abarim, in the border of Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 And they departed from Iim, and encamped in Dibon-gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 And they removed from Almon-diblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 And they encamped by Jordan, from Beth-jeshimoth [even] to Abel-shittim in the plains of Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite demolish all their high places:
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell in it; for I have given you the land to possess it.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's [inheritance] shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them [shall be] prickles in your eyes, and thorns in your sides, and shall harass you in the land in which ye dwell.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Moreover, it shall come to pass, [that] I shall do to you as I thought to do to them.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.